Buscar

2015/02/09

Google pide perdón y elimina las traducciones homófobas y despectivas de su traductor

Cada vez que una persona introducía en el traductor de Google la palabra 'gay', el servicio generaba una traducción ofensiva y despectiva, con términos como 'fagot' o 'poof', que en castellano significan maricón o marica.
Este jueves y después de que All Out, una organización que defiende los derechos del colectivo homosexual a nivel mundial, creara una petición exigiendo a Google la retirada de esta clase de insultos homófobos —que consiguió más de 51.000 firmas en menos de un día—, a la compañía estadounidense no le ha quedado otro remedio que pedir perdón públicamente.
"Nos queremos disculpar por cualquier ofensa que este lenguaje despectivo haya podido causar", ha comentado un portavoz de la compañía en declaraciones recogidas por ABC News.

Google, que se caracteriza por ser una compañía que defiende los derechos entre sus trabajadores, ha justificado el problema asegurando que se trata de un error informático. "Nuestro sistema produce traducciones automáticas basándose en la existencia de traducciones en la web, así que agradecemos que los usuarios nos notifiquen este tipo de circunstancias".

Andre Banks, el director ejecutivo de la organización All Out, ha explicado al mismo rotativo la importancia de que "Google sea capaz de ofrecer una traducción exacta de estas palabras que describen a tanta gente". Y ha añadido que están "muy contentos de ver que este cambio se ha producido en horas y no en semanas o meses".

No hay comentarios: