Ahora que sus funciones de traducción reconocen más de 30 idiomas, ¿qué mejor socio para Wikipedia que Google? El gigante de los buscadores ha afirmado que sus herramientas de traducción se han usado para traducir «más de 100 millones de palabras de contenido de Wikipedia a varios idiomas en todo el mundo».
Según una entrada en el blog de Google Translate, su kit de herramientas de traducción se ha utilizado a lo largo de los últimos dos años para llevar 1.300 millones de palabras en inglés de Wikipedia y 2,5 millones de sus artículos a idiomas como el suahili y el hindi. Durante los tres primeros meses, el servicio se ha utilizado para traducir 600.000 palabras de más de 100 artículos de la Wikipedia en inglés, con lo que la Wikipedia en hindi ha crecido casi un 20%», y desde entonces ha traducido más de 16 millones de palabras. Sin embargo, Google afirma que haber «empezado bien, pero como podéis ver [...] tenemos mucho más trabajo que hacer para llevar la información de Wikipedia a gente de todo el mundo».
Compartir traducciones
El kit de herramientas de traducción, a diferencia de Google Translate, ayuda para traducir contenido de distintas formas, más que ofrecer simplemente una traducción automática y dejarlo así. El servicio, diseñado para extraer las páginas de Wikipedia directamente, no sólo ofrece una traducción, sino que también ofrece ayuda para traducir frases y palabras difíciles, muestra cómo se han hecho otras traducciones en toda la red y, muy al estilo de Wikipedia, compartir traducciones para que otros las puedan ver y editar.
El uso del kit de herramientas de traducción de Google nos muestra más claramente los esfuerzos constantes de la empresa en el terreno de la traducción. Google ha estado muy ocupada últimamente poniendo subtítulos automáticos a vídeos de YouTube, traduciendo automáticamente sitios Web enChrome y creando software para traducir a tiempo real en teléfonos móviles.
No hay comentarios:
Publicar un comentario