Buscar

2009/01/05

Brasil escribe un nuevo portugués

Fuente: BBC Mundo.

Brasil se convirtió el 1º de enero en el primer país de lengua portuguesa en adoptar las nuevas reglas ortográficas que estandarizan el idioma, acordadas polémica mediante.

Si bien las reformas fueron acordadas por todas las naciones de habla portuguesa, parece que por un buen tiempo la lengua se seguirá escribiendo de diferentes formas.

En Portugal hubo una gran resistencia a los cambios porque muchos de ellos implican que algunas palabras se deban deletrear a la manera brasileña.

Brasil es el país de habla portuguesa más grande del mundo.

El portugués es el idioma oficial de más de 230 millones de personas en el mundo.

Los cambios

El modo en que se escriben las palabras ya está estandarizado, y las consonantes que no se pronuncian se han eliminado para que las palabras se pronuncien más fonéticamente, como por ejemplo "optimo" es ahora "otimo".

El número de letras aumentó a 26, ya que incluye ahora tres letras: k, w, y, que si bien ya estaban en uso, no eran aprobadas por los puristas del idioma.

Cerca de 2.000 palabras cambiarán su ortografía y habrá nuevas normas en el uso de guiones y acentos. Muchos de estos últimos ya no serán necesarios.

BBC Brasil adoptará los cambios en febrero, cuando se renueve su sitio de internet.

Resistencia lusitana

Los defensores del cambio dicen que éste uniformará la lengua en el mundo, haciendo, por ejemplo, que las búsquedas en internet y los documentos legales sean más fáciles de entender.


Si bien Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe ratificaron el acuerdo, no determinaron una fecha para poner en práctica los cambios.

Por su parte, Timor Oriental, Guinea-Bissau, Mozambique y Angola dijeron que están interesados en aprobar la convención, pero aún no lo han hecho.

Portugal ya ratificó los cambios, pero no ha establecido una fecha para introducirlos.

Pero es allí donde más se siente la resistencia.

"Capitulación"

Miles de personas firmaron una solicitud contra las reformas, argumentando que implica adoptar modismos brasileños.

"Por supuesto que es una capitulación ante los intereses brasileños", dijo a la BBC Vasco Graça Moura, poeta portugués y uno de los principales detractores de la reforma.

"El día en que la ortografía brasileña pueda ser usada en todos lados donde se habla portugués será de gran beneficio para los intereses económicos de Brasil, especialmente los relacionados con la edición de libros de texto", agregó.

Por el contrario, el escritor angoleño José Eduardo Agualusa cree que las reformas serán un gran beneficio para los países africanos que hablan portugués.

"En este momento, hay dos maneras de deletrear las palabras: la brasileña y la portuguesa. Y esto ocurre en un país cuyo gran desafío es asegurar la alfabetización de su población", explicó.

1 comentario:

Anónimo dijo...

¡¡¡¡FELIZ 2009 PARA TODA LA COMUNIDAD !!!!!!

Hola, como estas, quería felicitarte por tu pagina, es excelente, si queres, pasa por mi pagina y dejame un comentario, tengo mucho trafico en mi sitio, si te interesa podemos hacer un intercambio de links, banners, cualquier cosa avisame, te dejo mi email tvinternet08@gmail.com, te mando un abrazo.
El equipo de Marketing Mega Virtual