Buscar

Mostrando entradas con la etiqueta portugues. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta portugues. Mostrar todas las entradas

2010/08/18

Brasil: un teléfono para dudas gramaticales en portugués

BBC Mundo

Una nueva línea telefónica resuelve las dudas de escritura y pronunciación del portugués de los ciudadanos en Río de Janeiro, Brasil.
La Asamblea Legislativa de la ciudad aprobó la creación del servicio telefónico especializado en ortografía, acentuación, concordancia verbal y nominal, regencia, sintaxis y morfología en la lengua oficial del país.
El anuncio de la creación de la línea directa fue publicado en la gaceta oficial de la asamblea de Río.
Detrás del teléfono gratuito y anónimo, para atender a los solicitantes, están ocho profesores de portugués y dos asistentes de lunes a viernes.
Sin embargo, ésta no es la primera vez que un servicio de ese estilo se implementa en Brasil. Hace ya 30 años, la ciudad de Fortaleza, en el norte de Brasil, lanzó la misma iniciativa.
Los corresponsales aseguran que los brasileños cometen frecuentemente errores gramaticales que se asocian con la falta de cultura.

Conocimiento esencial

Un miembro de la asamblea de Río de Janeiro, Jairo Souza Santos, aseguró que la línea telefónica brindará un servicio muy útil.
"La línea será una manera rápida y eficiente de aclarar dudas comunes sobre el uso correcto de la lengua portuguesa", dijo. "Un buen conocimiento de la lengua es esencial, ya sea en estudios académicos o en el trabajo".
El tema del correcto uso del portugués ha salido a la luz frecuentemente durante el mandato del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, quien ha tenido frecuentes errores gramaticales en sus discursos.
Para algunos brasileños, ésto es motivo de vergüenza mientras para otros es causa de orgullo el que Lula hubiera llegado a ser jefe de Estado a pesar de su humilde origen y no haber aprendido a leer hasta los diez años.

2009/01/05

Brasil escribe un nuevo portugués

Fuente: BBC Mundo.

Brasil se convirtió el 1º de enero en el primer país de lengua portuguesa en adoptar las nuevas reglas ortográficas que estandarizan el idioma, acordadas polémica mediante.

Si bien las reformas fueron acordadas por todas las naciones de habla portuguesa, parece que por un buen tiempo la lengua se seguirá escribiendo de diferentes formas.

En Portugal hubo una gran resistencia a los cambios porque muchos de ellos implican que algunas palabras se deban deletrear a la manera brasileña.

Brasil es el país de habla portuguesa más grande del mundo.

El portugués es el idioma oficial de más de 230 millones de personas en el mundo.

Los cambios

El modo en que se escriben las palabras ya está estandarizado, y las consonantes que no se pronuncian se han eliminado para que las palabras se pronuncien más fonéticamente, como por ejemplo "optimo" es ahora "otimo".

El número de letras aumentó a 26, ya que incluye ahora tres letras: k, w, y, que si bien ya estaban en uso, no eran aprobadas por los puristas del idioma.

Cerca de 2.000 palabras cambiarán su ortografía y habrá nuevas normas en el uso de guiones y acentos. Muchos de estos últimos ya no serán necesarios.

BBC Brasil adoptará los cambios en febrero, cuando se renueve su sitio de internet.

Resistencia lusitana

Los defensores del cambio dicen que éste uniformará la lengua en el mundo, haciendo, por ejemplo, que las búsquedas en internet y los documentos legales sean más fáciles de entender.


Si bien Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe ratificaron el acuerdo, no determinaron una fecha para poner en práctica los cambios.

Por su parte, Timor Oriental, Guinea-Bissau, Mozambique y Angola dijeron que están interesados en aprobar la convención, pero aún no lo han hecho.

Portugal ya ratificó los cambios, pero no ha establecido una fecha para introducirlos.

Pero es allí donde más se siente la resistencia.

"Capitulación"

Miles de personas firmaron una solicitud contra las reformas, argumentando que implica adoptar modismos brasileños.

"Por supuesto que es una capitulación ante los intereses brasileños", dijo a la BBC Vasco Graça Moura, poeta portugués y uno de los principales detractores de la reforma.

"El día en que la ortografía brasileña pueda ser usada en todos lados donde se habla portugués será de gran beneficio para los intereses económicos de Brasil, especialmente los relacionados con la edición de libros de texto", agregó.

Por el contrario, el escritor angoleño José Eduardo Agualusa cree que las reformas serán un gran beneficio para los países africanos que hablan portugués.

"En este momento, hay dos maneras de deletrear las palabras: la brasileña y la portuguesa. Y esto ocurre en un país cuyo gran desafío es asegurar la alfabetización de su población", explicó.