ADOLF HITLER ESTÁ VIVO Viaje a Chone, un pueblo de 20.000 habitantes en el interior de Ecuador donde sus habitantes tienen los nombres más increíbles del planeta: Alí Babá, Burger King, Vick Vaporup, Alka Seltzer, Lincoln Stalin... La colonización española no llegó hasta allí. En España, en cambio, hay apellidos que te marcan la vida.
El juez Adolfo Hitler Flores de Valgas Alava nació el 12 de julio de 1941, en plena Segunda Guerra Mundial. El mismo día, pero a miles de kilómetros de distancia, en Londres, De Gaulle y Churchill firmaban la primera Carta de las Naciones Unidas para evitarle al futuro agresiones a la paz mundial como la que en aquellos meses escenificaba el III Reich. Pero al juez Adolfo Hitler Flores se le quedó el nombre. Nació en Chone, un pueblo de 20.000 habitantes situado en el interior de Ecuador. Al juez Flores nadie se atreve a llamarle Hitler, y se queda para sus vecinos en un más discreto Adolfo. El que su padre decidiera ponerle el nombre completo del genocida le libra del oprobio. Menos suerte han tenido Hitler Corral, el mecánico, y Hitler Mendoza, el de «allá abajo». Chone se vanagloria de ser la cuna de «las mujeres bonitas y los hombres responsables». Así reza en las actas y así repiten sus habitantes cada vez que un extranjero pone un pie en su tierra, a unas siete horas en coche (por carreteras serpenteantes y algo alejadas de la mano de Dios) de la capital, Quito. Pero también presumen de ser ciudadanos de la capital mundial de los nombres raros.
El padre del juez Adolfo Hitler Flores no hacía más que escuchar en aquellas viejas radios de onda media que un tal Hitler estaba haciéndose con toda Europa. Y no se le ocurrió otra cosa que honrar sus hazañas llamando así al quinto de sus 17 hijos. Eso, al menos, es lo que piensa el damnificado, Adolfo Hitler Flores de Valgas Alava, puesto que su ingenioso padre ya no está para contarlo. «Le impresionó que Hitler pudiera reconstruir Alemania después de lo mal que quedó en la Primera Guerra Mundial», intenta justificar esta víctima onomástica y colateral del führer. Pero no cuela. Y él lo sabe. «Claro que no me gusta mi nombre, y pensé cambiarlo porque soy juez y es motivo de guasa, pero le debo un respeto a mi padre». En su despacho hay un ejemplar de Mi lucha, el ideario del genocida nazi. Adolfo (Hitler) lo muestra. «Para criticar hay que conocer». Y que nadie se atreva a decirle Hitler, que se cabrea. «Mejor Adolfo». Y de fotos nada. Aunque el pueblo entero sabe de sobra cómo se llama.
Los habitantes de Chone y los 1.180.375 de la provincia de Manabí, bañada por el Pacífico -agazapadas entre agrestes montañas y caminos laberínticos sus casitas de adobe y caña- lucen en sus carnés de identidad nombres como Hitler, Unidad Nacional Centeno, Burger King Herrera, Alí Babá Cárdenas, Vick Vaporup Gíler, Conflicto Internacional Loor, Cien Pies Pinares, Puro Aguardiente Zambrano...
Basta ojear las guías telefónicas y los registros civiles de la provincia para verificar la realidad de esta fiebre que impele a los padres manabas a bautizar a sus hijos con copyrights de marca de ropa, coches, perfumes, jarabes, alimentos, equipos o hasta resultados de fútbol, instituciones...
Los habitantes de Chone propenden también al uso abusivo de diminutivos (Giocondita o Simoncito), apelativos tergiversados (Yoni en vez de Johnny, Guasintong en lugar de Washington o Zoraya con z); no falta el recurso a los clásicos (Pericles, Homero, Platón, Trajano...) y algunos, incluso, buscan el nombre de sus hijos al otro lado del Telón de acero (Stalin, Lenin...). Simón Bolívar, Napoleón o Cristóbal Colón Jaramillo campan por las calles del pueblo. Y encantados... Y en la guía también figuran Frank Sinatra o John Kennedy Suárez, este último dueño de una ferretería que nació el día del magnicidio en Dallas. El padre de JKS incluso envió una carta a la viuda Jacqueline contándole su ocurrencia. Y la futura señora Ona-ssis le respondió agradecida.
«A campeonatos de nombres raros no nos gana nadie», se carcajea Wilson Waner Flores de Valgas, sobrino de Hitler. «Conocí a una tal Alka Seltzer. Le pusieron así porque esas pastillas fueron las únicas que aliviaron los dolores de su madre en el parto». Después, recita de carrerilla los nombres de los más egregios vecinos de Chone: Arcángel Gabriel Salvador, Blanca Nieves Vera, Land Rover García... O Tranquilino Loor, conocido como don Tranco y dueño de una tienda de abastos. «¿Por qué no me llamaron Juan Carlos?», bromea. El nombre viene de un antepasado, pero no siempre le hizo gracia. «No me querían nombrar gerente del Banco de la Vivienda; no creían que me llamara así».
Pero la historia de la familia Flores de Valgas no ha acabado. Uno de los hermanos de Hitler se llama Querido Ecuador. Vive en una de las comunidades rurales de Flavio Alfaro, un pueblo perdido entre montañas y a una hora y media en coche de Chone, siempre que las llantas lo resistan... La plaza se asemeja a la de cualquier lugar de la zona. O a la de cualquier pueblo de Castilla y León. Rectangular, con la iglesia en el medio y algún que otro puesto callejero donde se sirven colas (refrescos), cervezas, empanadas de yuca o sánduches (según reza el cartel).
En uno descansa don Querido Ecuador, de 69 años. Él, al contrario que su hermano, está encantado con la delirante tradición onomástica del lugar. «Me dicen Mi Querido, Queridísimo, hasta mi amor...». Tan encantado está que puso a uno de sus hijos Ecuador de segundo nombre. Delante, Yuri, protagonista de una novela radiofónica de la época, otra tradición bautismal del pueblo.
A su pequeña le puso Venus Lollobrigida. Dice que nunca tuvo problemas en la escuela. Cómo iba a tenerlos si uno de sus compañeros se llamaba Angel Gaduol Compuesto, como el jarabe. Los inconvenientes vinieron después, cuando quiso pedir un crédito y se lo denegaron porque pensaban que su cédula de identidad era falsa.
Y es que lo que ocurre en Manabí no pasa en ningún sitio. Es la conclusión a la que ha llegado Enrique Zambrano, director del registro civil de Portoviejo, la capital de la región. Tiene 250.000 habitantes, 70.000 más que la otra gran ciudad de Manabí, Manta, el segundo puerto del país después de Guayaquil.
En el registro reposan las actas de Luz Divina, Ford Chevrolet, Selva Alegre, Oferta Bienleída, Sostenes, Semiencanto, Perfecta Heroína, Everguito Coito, Dumas, Sony, Poderoso Melchor o Juan Ob. (por obispo, porque así apocopaba la grafía el santoral que inspiró a sus padres). No es fácil encontrar a muchas de estas personas porque muchas ni siquiera nacieron en Portoviejo, sino que sus padres las inscribieron allí porque les pillaba de paso o ya les habían impedido hacer gala de su originalidad en otro registro.
Precisamente en Portoviejo registró Ramón Falconí Yepes a su hijo Rafaye (responde a las dos primeras letras del nombre y los apellidos del padre), después de que se lo impidieran en su ciudad, Jipijapa. ¿Por qué? «Porque decían que no era un nombre». Sin embargo, al afectado le encanta cómo suena y tiene claro que su primer hijo se llamará así. «Es original», argumenta el joven de 25 años mientras cambia un disco en la emisora La voz del sur de Manabí, que dirige su padre. Custodian la sala imágenes de las megaestrellas de la cumbia, bastante ligeritas de ropa. La singularidad de la familia llega hasta su tío Segundo Ecuador («mi abuelo pensó que ya había un Ecuador, el país, y su hijo sería el segundo») y hasta su madre, Blanca Nieves Baque, que ya está acostumbrada a que la pregunten desde cría dónde dejó a los siete enanitos.
El director del registro de Portoviejo no puede evitar esbozar una sonrisa cada vez que lee en alto los hallazgos de su «computadora», ubicada al fondo de una lúgubre dependencia en la que se apiñan cuatro mesas con ordenadores y un caduco archivo de papel. Las máquinas de escribir recuerdan otros tiempos y los típicos funcionarios, que repiten aquello de «vuelva usted mañana» todo el tiempo, también.
Entre las últimas inscripciones que Zambrano recuerda, figuran las de una niña a la que pusieron Sunami sin t (nacida poco después del huracán que arrasó Indonesia en diciembre de 2003) o Roberto.-. Sí, punto y raya. El director tiene que escribirlo textualmente intercambiando estupefacciones con los ciudadanos que esperan turno. «El padre me dijo que pusiera eso así y no sabía ni qué decirle». Zambrano siempre intenta cumplir el artículo 78 de la Ley de Registro Civil, que, desde 1979, obliga a no inscribir más de dos nombres por persona y a evitar palabras «extravagantes, ridículas, que denigren la personalidad o que expresen cosas o nociones». También prohíbe los diminutivos o los términos que no aclaren el sexo. «Pero muchas veces es imposible hacer entender a la gente, sobre todo del campo, que no puede poner a su hijo Jesucristo porque es malo para él», explica.
Y es que en el Manabí rural vive el 48% de la población. La agricultura y la ganadería dan de comer al 70% de los censados. Aunque en los últimos años se han instalado bastantes industrias aceiteras, cerámicas, cementos, fideos y procesadoras de pescado. Son los datos que maneja el Instituto Nacional de Estadística, que también dice que la renta per cápita no supera los 320 dólares mensuales en la región, por debajo de ciudades como Quito, Cuenca (ciudad fundada por conquistadores conquenses al sur del país) o Guayaquil, que rondan los 380.
SIN NOMBRES BÍBLICOS
Esto, junto al atraso ruralista de la zona, ha hecho que cerca del 15% de la población haya emigrado a Estados Unidos o España. La historiadora de la Universidad Eloy Alfaro, Tatiana Hidrovo, hace referencia a la emigración en sentido inverso que recibió la colonia para explicar los apelativos curiosos. «Cuando llegaron los españoles en el XVI encontraron una tierra inhóspita y aislada por montañas y, además, no había esmeraldas ni oro, como pensaban, por lo que se marcharon». Unido a la escasez de mano de obra a causa de las epidemias que asolaron la zona entonces, creó un vacío de poder (político y religioso) en el que cada cual hacía lo que quería. «Por eso no hay nombres bíblicos, por ejemplo».
Ese carácter libre e independiente sigue vigente. Manabí tiene fama de solucionar los problemas sin medias tintas, de tener a los políticos más radicales (la afiliación es generalizada y de ahí salió el presidente de Ecuador más venerado de todos los tiempos, el revolucionario Eloy Alfaro) y de contar con altos índices de corrupción y violencia. Es decir, si eres mi amigo, hasta la muerte. Pero si no, saco el machete y aquí no ha pasado nada. Estilo Sicilia años 30. De hecho, las esculturas que dan la bienvenida cuando se llega a Manabí por carretera muestran a varios hombres con el machete en la mano, el símbolo de la región.
Además, la geografía abrupta que aísla a los manabas también influye en su carácter. Cuando los campesinos salen a la ciudad se quedan impresionados. «Esa falta de poder hace que la gente lo busque en otro lado, como en las grandes empresas o instituciones y ponen a su hijo Autoridad Portuaria o Burger King; es un símbolo de poder», dice Hidrovo.
Joselías Sánchez, director del Instituto de la Historia e Identidad de Manabí, también cree que el desinterés de los españoles que llegaron con Colón es uno de los motivos por los que en Manabí no importa el qué dirán. «Aquí hay 22 realidades distintas, cada una con su idiosincrasia, sus ritos, sus apellidos y sus nombres, con los que los padres identifican a sus hijos porque tienen que ser diferentes; es una norma». Le pongo así porque soy manaba y punto...
Aunque siempre está la opción de cambiarse de nombre por dos dólares en cualquier registro. Es el premio que concedía hace años el periodista guayaquileño Marcelo Marchán, más conocido como Tomás del Pelo, seudónimo que empleaba en el diario El Universo. Allí publicaba cada semana un cupón para que los lectores le confesaran sus vergüenzas. Se hizo popular por sus campeonatos de nombres raros, que reunió en un libro. Entre los ganadores, destacan Exquisita Pílsener (una cerveza) Vera y Olvido Romántico Cedeño. «Había gente que lo tomaba bien, pero otra me llamaba amenazándome hasta el punto de declararme persona non grata en Manabí, pero yo me lo pasaba estupendamente» Otro de los galardones era una botella de aguardiente. «Para que se olvidaran de su nombre», recalca entre risas. «Pero nadie vino a reclamarlo».
Entre los que optaron por cambiar de nombre está don Espíritu Santo Zambrano, que eligió Oscar Espíritu en 1992, tras pasar avergonzado buena parte de su vida. De hecho, no quería ni aparecer en este reportaje: «Ni aunque hagamos el amor, señorita». Su historia es cómica, ya que su madre escribió una nota a su padre con el nombre con el que quería inscribirle, pero el buen señor se emborrachó con unos amigos y al llegar a la parroquia se le ocurrió lo de Espíritu Santo. Además, tuvo otras tres hijas: Fe, Esperanza y Caridad. La anécdota la cuenta el sobrino, Napoleón.
El cambio de nombre es comprensible con historias así. Que se lo digan a Darling Chunga (es un hombre), cuya madre vio un darling en el diario de ese día; a Dos a Uno Angulo, que nació el domingo en el que el equipo de su padre triunfó sobre el San Lorenzo; a Mary Nissan (como el coche) Loor, la esposa de un abogado de Chone; a Diosita Párraga, que le debe el nombre al novio de su tía, Diosito; o a la peluquera España Parrales, que nació el 25 de julio, día de Santiago Apóstol, patrón de España. «Al menos me gusta más que Santiaga, que era la otra opción...».
JOSEFA TETAS AVANZA, JULIO CONESA CARA...Juan Madruga Mogollón murió hace seis meses, pero le sobrevive su hermana Juana (igual que él) Madruga Mogollón. «En cuanto entro en el hospital comienzan las risitas de las enfermeras. ¿Qué os creéis que no sé que os reís de mi nombre?», cuenta como muestra de la expectación que causa oír sus apellidos. La lista de españoles que cargan con un nombre raro, chistoso e incluso algo despectivo es larga. Está Esteban Arruga Segura, un logroñés que procura ir siempre bien planchado y que encaja con humor las bromas de su compañeros de trabajo en una empresa de embalaje flexible donde las arrugas no están precisamente bien vistas.
A sus padres, el día de la boda, un invitado les regaló una plancha. Julio Conesa Cara, catalán, 71 años, acostumbra a responder un «no tengo otra» cuando le sueltan la gracia resabida. Entre sus amigos figuran dos Conesa Mata y Conesa Vives. A Miguel Marco Gol, también catalán, lo han llamado hasta el Real Madrid y el Barça interesados en divulgar la puntería futbolística de sus apellidos. Otros hacen todo lo posible por ocultar su DNI. Como los hermanos de Carlos Folla Doblado, gallegos. «Ya tengo bastante con el nombre como para salir en los periódicos», dice uno de ellos, Carlos, a CRONICA. Cuentan que también existen los Folla Sentado, y son reales Purificación Conejo Enamorado, Elisa Amado Condón, María Rosa Duro Penetro, Manuel Larrosa Espinosa, Josefa Tetas Avanza, Mercedes Ponte Alegre, Javier Marco de la Puerta, Antonio Lalanza Veintemilla, José Antonio Cabeza Grande, Carmen Toro Bravo, Manuel Toro Manso...
Fuente: El Mundo.
Buscar
2007/08/02
El formato HD Photo de Microsoft podría convertirse en estándar
Lo propuso el Joint Photographic Experts Group, el comité responsable del formato JPEG. La iniciativa impulsaría el sistema Windows Vista, que posee soporte nativo para la especificación.
El Joint Photographic Experts Group, el comité responsable del formato de archivos de imágenes JPEG, comunicó ayer que entre sus líneas de trabajo figura la propuesta de convertir en estándar el formato HD Photo -elaborado por Microsoft inicialmente como Windows Media Photo-, bajo el nombre JPEG XR. La idea según el organismo es "proveer armonía e integración entre una amplia variedad de esquemas nuevos y ya existentes para codificar imágenes, con el objetivo de permitir el diseño y la distribución del más amplio rango de aplicaciones para imágenes, en diferentes plataformas y tecnologías".
A través de un comunicado, Microsoft le dio la bienvenida a la decisión y aseguró que la estandarización de HD Photo asegurará que las compañías de cámaras digitales, impresoras, displays y software puedan desarrollar sus productos con mayor confianza, y una segura interoperabilidad. Debido a que Windows Vista posee soporte nativo para este formato, sin dudas se trata de un posible impulso para la compañía de Bill Gates.
"Microsoft está muy agradecido en que el grupo de trabajo JPEG esté considerando a HD Photo como un nuevo estándar, y estamos comprometidos en trabajar de manera cooperativa con JPEG y sus organizaciones de estándares afiliadas para asegurar que este formato resuelve las necesidades de la próxima generación de usuarios y fotógrafos profesionales", dijo Tom Robertson, encargado de Estándares e Interoperabilidad en Microsoft.
Uno de los aspectos clave para que el comité JPEG decida enfocarse en HD Photo como estándar, fue el compromiso de Microsoft en que sus patentes involucradas en la implementación de esta especificación estén disponibles sin cargo. "El compromiso de libre royalty de Microsoft ayudará al comité JPEG a fomentar una adopción extendida de la especificación y a asegurar que sea implementada por la máxima audiencia posible", dice el JPEG en su comunicado. "El comité JPEG anima a todos los participantes en estas reuniones a considerar este enfoque libre de royalties al ofrecer tecnología patentada como un candidato para la estandarización".
De ser aprobado formalmente el estándar de Microsoft, JPEG XR sería el nuevo paso del proyecto JPEG Systems, un foro para la estandarización de tecnologías con foco en las necesidades del mercado de la fotografía digital. Se estima que en octubre de este año se conozca el resultado, aunque en caso de que haya un nuevo estándar deberá pasar aproximadamente un año para tenerlo debidamente documentado.
Fuente: Canal Ar.
El Joint Photographic Experts Group, el comité responsable del formato de archivos de imágenes JPEG, comunicó ayer que entre sus líneas de trabajo figura la propuesta de convertir en estándar el formato HD Photo -elaborado por Microsoft inicialmente como Windows Media Photo-, bajo el nombre JPEG XR. La idea según el organismo es "proveer armonía e integración entre una amplia variedad de esquemas nuevos y ya existentes para codificar imágenes, con el objetivo de permitir el diseño y la distribución del más amplio rango de aplicaciones para imágenes, en diferentes plataformas y tecnologías".
A través de un comunicado, Microsoft le dio la bienvenida a la decisión y aseguró que la estandarización de HD Photo asegurará que las compañías de cámaras digitales, impresoras, displays y software puedan desarrollar sus productos con mayor confianza, y una segura interoperabilidad. Debido a que Windows Vista posee soporte nativo para este formato, sin dudas se trata de un posible impulso para la compañía de Bill Gates.
"Microsoft está muy agradecido en que el grupo de trabajo JPEG esté considerando a HD Photo como un nuevo estándar, y estamos comprometidos en trabajar de manera cooperativa con JPEG y sus organizaciones de estándares afiliadas para asegurar que este formato resuelve las necesidades de la próxima generación de usuarios y fotógrafos profesionales", dijo Tom Robertson, encargado de Estándares e Interoperabilidad en Microsoft.
Uno de los aspectos clave para que el comité JPEG decida enfocarse en HD Photo como estándar, fue el compromiso de Microsoft en que sus patentes involucradas en la implementación de esta especificación estén disponibles sin cargo. "El compromiso de libre royalty de Microsoft ayudará al comité JPEG a fomentar una adopción extendida de la especificación y a asegurar que sea implementada por la máxima audiencia posible", dice el JPEG en su comunicado. "El comité JPEG anima a todos los participantes en estas reuniones a considerar este enfoque libre de royalties al ofrecer tecnología patentada como un candidato para la estandarización".
De ser aprobado formalmente el estándar de Microsoft, JPEG XR sería el nuevo paso del proyecto JPEG Systems, un foro para la estandarización de tecnologías con foco en las necesidades del mercado de la fotografía digital. Se estima que en octubre de este año se conozca el resultado, aunque en caso de que haya un nuevo estándar deberá pasar aproximadamente un año para tenerlo debidamente documentado.
Fuente: Canal Ar.
Más software libre para discapacitados
La madurez de un sistema operativo se constata cuando llega a todos los sectores, y Linux es un consolidado sistema de escritorio y de determinados tipos de servidores (computación distribuida, simulación, render). Uno de los sectores que menos en cuenta se tienen por los programadores es el de los discapacitados, y en esta mini-review vamos a ver las diferentes soluciones que nos ofrece Linux para cubrir los diferentes tipos de demanda en función de la dispacidad.
Vista
Brltty: Demonio que permite conectar y usar un teclado braile al puerto serie y usarlo en consola de texto.
http://mielke.cc/brltty/index.html
Festival: Es un sintetizador que reproduce textos en castellano e inglés que aparecen en pantalla. Está disponible para varias distribuciones, y si no, pues se puede compilar como aparece explicado en su web. http://mielke.cc/brltty/index.html Gnome-speech: Es una librería que facilita la programación de software basado en librerías Gnome con funciones para producir voz a partir de texto.
http://www.escomposlinux.org/lfs-es/blfs-es-SVN/gnome/gnome-speech.html
Gnopernicus: Pack de utilidades compuesto de una lupa ampliadora de pantalla, lectura de pantalla con voz mediante el sintetizador Festival, y uso de un teclado Braile para mostrar la salida texto. http://www.baum.ro/gnopernicus.html Kmagnifier: Es la lupa que nos viene con el kde-base.
Screader: Sintetizador de voz que reproduce el texto y los caracteres que aparecen en la consola. http://leb.net/pub/blinux/screader/ XZoom: Otra lupa disponible para cualquier distribución con servidor gráfico. http://linux.about.com/cs/linux101/g/xzoom.htm SVGATextMode: Ajusta el tamaño de las lineas de texto en consola en tarjetas SVGA modificando el tamaño de la fuente, el cursor, la sincronización de H/V. http://freshmeat.net/projects/svgatextmode/
Movilidad
Dasher: Sintetizando bastante se trata de un programa que permite sustituir la escritura del teclado por movimientos de ratón de la siguiente forma
“utiliza la inteligencia artificial basada en el uso combinado de una estadística sobre la frecuencia de grupos de letras en un idioma y un diccionario. En cada idioma hay grupos de letras que son más frecuentes que otros, por ejemplo, en español, si ya hemos escrito las consonantes “gr”, salvo que estemos escribiendo una palabra extranjera, la siguiente letra será por fuerza una vocal, de ellas las letras a, e, i, son las candidatas más probables, mientras que la o y la u, lo son menos. Por tanto, el programa aunque permite seleccionar cualquier la letra con el ratón, coloca a las vocales más fáciles de seleccionar con el ratón que el resto de las letras. Por otra parte, escritas las primeras letras, se puede adivinar con un diccionario la palabra que se está escribiendo, de modo que una vez descubierta la palabra, las letras que faltan aparecen consecutivas para su rápida selección mediante el “clik” del ratón.” Cita de Laflecha.net
http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/
Gok: Es un teclado virtual que controla todas las funciones de las aplicaciones Gnome, insertar carácteres especiales o escribir documentos de texto con el ratón.
http://www.gok.ca/
XVoice: Reconoce la voz y permite tanto realizar dictados como controlar algunas aplicaciones del servidor gráfico mediante la voz. OpenMindSpeech: Aplicación de reconocimiento de voz que pretende ser compatible con KDE, Gnome y todas las aplicaciones existentes para Linux. Es un proyecto ambicioso pero al parecer (por la ausencia de noticias en la web) esta parado… http://freespeech.sourceforge.net/
Otros desarrollos
Lazarux: Es una distribución GNU/Linux operando desde un Live-CD, adaptada a las necesidades informáticas de eficientes visuales de habla hispana, que incluye un amplio conjunto de aplicaciones accesibles y un motor de voz totalmente en español. Aparte de las herramientas habituales de ofimática, Internet, multimedia, etc… incorpora xmag, Emacspeak, lupa, teclado en pantalla, Xzoom, Yasr, Dasher, sintetizador de voz y Gnopernicus que se activa desde la carga inicial, con lo cual podemos controlar el sistema desde el inicio. Descarga de la distro.
Hace tiempo se publicó una interesante entrevista a los desarrolladores de Lazarux.
Oralux: Otra distribución que actualmente se encuentra parada desde Abril de 2007. Esta basada en Knoppix y se le han añadido Emacspeak, Yasr, Speakup y sintetizadores en inglés, francés, alemán, portugués, ruso, español. Más información la web del proyecto.
Fuentes: http://accessibility.kde.org/
http://www.lazarum.com/
http://developer.gnome.org/projects/
http://barrapunto.com
Y aquí un vídeo de un discapacitado grave haciendo unas partidas brutales al Unreal o al Quake, no se, pero es alucinante la destreza con la que maneja el personaje. Al parecer la empresa Assistivetech diseñó el sistema de juego.
Fuente: SomosLibres.org.
Vista
Brltty: Demonio que permite conectar y usar un teclado braile al puerto serie y usarlo en consola de texto.
http://mielke.cc/brltty/index.html
Festival: Es un sintetizador que reproduce textos en castellano e inglés que aparecen en pantalla. Está disponible para varias distribuciones, y si no, pues se puede compilar como aparece explicado en su web. http://mielke.cc/brltty/index.html Gnome-speech: Es una librería que facilita la programación de software basado en librerías Gnome con funciones para producir voz a partir de texto.
http://www.escomposlinux.org/lfs-es/blfs-es-SVN/gnome/gnome-speech.html
Gnopernicus: Pack de utilidades compuesto de una lupa ampliadora de pantalla, lectura de pantalla con voz mediante el sintetizador Festival, y uso de un teclado Braile para mostrar la salida texto. http://www.baum.ro/gnopernicus.html Kmagnifier: Es la lupa que nos viene con el kde-base.
Screader: Sintetizador de voz que reproduce el texto y los caracteres que aparecen en la consola. http://leb.net/pub/blinux/screader/ XZoom: Otra lupa disponible para cualquier distribución con servidor gráfico. http://linux.about.com/cs/linux101/g/xzoom.htm SVGATextMode: Ajusta el tamaño de las lineas de texto en consola en tarjetas SVGA modificando el tamaño de la fuente, el cursor, la sincronización de H/V. http://freshmeat.net/projects/svgatextmode/
Movilidad
Dasher: Sintetizando bastante se trata de un programa que permite sustituir la escritura del teclado por movimientos de ratón de la siguiente forma
“utiliza la inteligencia artificial basada en el uso combinado de una estadística sobre la frecuencia de grupos de letras en un idioma y un diccionario. En cada idioma hay grupos de letras que son más frecuentes que otros, por ejemplo, en español, si ya hemos escrito las consonantes “gr”, salvo que estemos escribiendo una palabra extranjera, la siguiente letra será por fuerza una vocal, de ellas las letras a, e, i, son las candidatas más probables, mientras que la o y la u, lo son menos. Por tanto, el programa aunque permite seleccionar cualquier la letra con el ratón, coloca a las vocales más fáciles de seleccionar con el ratón que el resto de las letras. Por otra parte, escritas las primeras letras, se puede adivinar con un diccionario la palabra que se está escribiendo, de modo que una vez descubierta la palabra, las letras que faltan aparecen consecutivas para su rápida selección mediante el “clik” del ratón.” Cita de Laflecha.net
http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/
Gok: Es un teclado virtual que controla todas las funciones de las aplicaciones Gnome, insertar carácteres especiales o escribir documentos de texto con el ratón.
http://www.gok.ca/
XVoice: Reconoce la voz y permite tanto realizar dictados como controlar algunas aplicaciones del servidor gráfico mediante la voz. OpenMindSpeech: Aplicación de reconocimiento de voz que pretende ser compatible con KDE, Gnome y todas las aplicaciones existentes para Linux. Es un proyecto ambicioso pero al parecer (por la ausencia de noticias en la web) esta parado… http://freespeech.sourceforge.net/
Otros desarrollos
Lazarux: Es una distribución GNU/Linux operando desde un Live-CD, adaptada a las necesidades informáticas de eficientes visuales de habla hispana, que incluye un amplio conjunto de aplicaciones accesibles y un motor de voz totalmente en español. Aparte de las herramientas habituales de ofimática, Internet, multimedia, etc… incorpora xmag, Emacspeak, lupa, teclado en pantalla, Xzoom, Yasr, Dasher, sintetizador de voz y Gnopernicus que se activa desde la carga inicial, con lo cual podemos controlar el sistema desde el inicio. Descarga de la distro.
Hace tiempo se publicó una interesante entrevista a los desarrolladores de Lazarux.
Oralux: Otra distribución que actualmente se encuentra parada desde Abril de 2007. Esta basada en Knoppix y se le han añadido Emacspeak, Yasr, Speakup y sintetizadores en inglés, francés, alemán, portugués, ruso, español. Más información la web del proyecto.
Fuentes: http://accessibility.kde.org/
http://www.lazarum.com/
http://developer.gnome.org/projects/
http://barrapunto.com
Y aquí un vídeo de un discapacitado grave haciendo unas partidas brutales al Unreal o al Quake, no se, pero es alucinante la destreza con la que maneja el personaje. Al parecer la empresa Assistivetech diseñó el sistema de juego.
Fuente: SomosLibres.org.
Campus Party, el paraíso de las descargas
Pregunta de matemáticas: Si cada cinco minutos en un ordenador de la Campus Party se bajan 700 megas (el tamaño de una película en formato DivX), ¿cuántos archivos se bajarán en un día? La cifra, ya se lo advertimos, es desorbitada.
Y si esa cuestión la aplicamos a más de 7.000 ordenadores funcionado durante siete días sin parar, de desorbitada pasa a astronómica. Esto, transformado en euros, mejor ni pensarlo. ' Sólo para venir a la Campus me he comprado un disco duro de 500 gigas.Ya lo tengo casi lleno, sólo me faltan descargarme un par de series más y todo listo ' , explica a LAS PROVINCIAS Borja Arenas, mientras cliquea sobre las últimas descargas que quiere llevarse a su casa. Como este valenciano hay muchos participantes que han acudido a la cita de ocio digital y entretenimiento electrónico para bajarse todo lo posible durante un evento que finaliza hoy. Este año la conexión ofrecida por Telefónica, calificada por muchos como ' brutal ' , hace que la cosa sea más fácil.
' Los 5 GB que tenemos de conexión en esta edición son la caña. Con sólo darle a lo que queremos, al instante, ya lo tenemos descargado. Lo mismo que me he bajado aquí en una semana, en mi casa tardaría más de un año ' , señala Ricardito69.
Paseando estos días por los pasillos de Feria Valencia, se podía observar como más de un usuario tenía una lista de la compra con las cosas que se tenía que descargar. ' C.S.
I., El Internado, Futurama y Prision Break ' , indicaba un campusero. Críticas de la industria El paraíso de las descargas como se conoce a este evento no ha estado libre de críticas por parte de la industria del ocio y de entidades como la SGAE.
Se considera que en este tipo de eventos se vulnera los Derechos de Propiedad Intelectual, debido a que se intercambian obras musicales y audiovisuales protegidas por la Ley de Propiedad Intelectual. Muchos campuseros se solidarizan con la postura de esta industria, pero señalan que tal vez la cosa cambiaría si los precios a los que se vende este material en nuestro país no fueran tan abusivos. ' Soy una persona que al bajarme algo, si me gusta, me lo compro.
Una cosa que debería plantearse la industria es el precio de los videojuegos y de las películas. Son carísimos en relación a otros países con sueldos más altos ' , explica el campusero SsK, que añade: ' También es cierto que hay CD a seis euros y la gente se los sigue bajando igual ' . En la Campus Party lo que se conoce como descargar no se da literalmente.
En Feria Valencia lo que se ha hecho es compartir, ya que los datos que se descargaban a cada ordenador estaban en los PC de los campuseros y no en internet. Además, los programas tipo Emule o Bittorrent a los pocos minutos de conectarlos dejaban de funcionar correctamente ya que la organización bloqueaba los puertos de estas aplicaciones para que no se descargarse archivos de la red. Sin ánimo de lucro Hace un par de meses la Ley de Propiedad Intelectual estuvo en el ojo del huracán.
Muchas fueron las quejas de la industria y de los consumidores a su modificación. Al final, está dejo contentos a unos más que a otros, al mantener el matiz del ' sin ánimo de lucro ' . Este punto es criticado por la industria y aplaudido por los usuarios, ya que la Ley ampara las descargas de archivos mientras no se saque partido económico de ellas.
Además, a esta polémica se suma la reciente decisión del Ministerio de Industria de renunciar a legislar el intercambio de archivos y las descargas de contenidos desde internet. Un soplo de aire fresco para los internautas. Sin embargo, los consumidores van a tener que seguir pagando el conocido canon digital en productos como cds o DVD para compensar a los autores por la circulación de copias privadas, aunque el uso del soporte sea para grabar las fotos de las vacaciones.
Fuente: hoyTecnologia.
2007/08/01
IBM se ahorra 250 millones gracias a Linux
El gigante azul reemplazará 4.000 servidores gracias a la consolidación de estas máquinas en 30 mainframes ‘tamaño nevera’ que estarán gobernados por Linux.
Los servidores afectados estaban instalados en seis localizaciones distintas y ocupaban en conjunto la misma extensión que 140 campos de fútbol.
Fuente: the INQUIRER.
Los servidores afectados estaban instalados en seis localizaciones distintas y ocupaban en conjunto la misma extensión que 140 campos de fútbol.
Como afirman en NetworldWorld, este anuncio tiene dos aspectos relevantes. El primero, la coherencia que IBM mantiene con su apuesta por la inciativa ‘Big Green’ que trata de ahorrarle costes a sus clientes mediante recortes en consumos energéticos. El segundo, el uso de Linux para lograr este propósito, en una apuesta clara por el Open Source.
Este proyecto ha hecho uso de tecnologías de virtualización que permiten consolidar servidores y además incluye el uso de sistemas de refrigeración más eficientes, y la idea de IBM es la de doblar su capacidad en centros de datos antes de 2010 sin que aumenten el consumo o las emisiones nocivas para el medioambiente.Fuente: the INQUIRER.
Presentación de AbiWord en aymara
Es un gran placer anunciar el lanzamiento de AbiWord en aymara el día jueves 2 de agosto a horas 19:00, en el Hall del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, ubicado en la calle Ingavi esq. Junín (Plaza Murillo), La Paz, Bolivia.
AbiWord es un procesador de texto de software libre que tiene similar funcionalidad qu e MS Word. Aunque más leve, se puede descargar gratis de www.abisource.com. AbiWord esta diseñado para ambientes multi-plataformas y funciona en MS Windows, UNIX/Linux/BSD y Mac OS. AbiWord requiere menos memoria y poder de procesamiento y es el procesador de texto principal del programa One Laptop per Child (OLPC) que pretende producir hasta 10 milliones de laptops económicas para niños escolares en países en vías de desarrollo, en el año 2007, inclusive en Peru, Argentina, Chile, Uruguay y Brasil.
El programa AbiWord fue traducido por Ulpian Ricardo López García de la Unidad Nacional de Antropología del Vice Ministerio de Desarrollo de Culturas y José Laura Yapita de Speak Easy en La Paz, con la ayuda técnica de Amos B. Batto de Runasimipi.org. Por más de 4 meses el equipo ha trabajado por las noches para traducir 1541 frases técnicas en aymara.
Fuente: Runasimipi Qespisqa Software.
AbiWord es un procesador de texto de software libre que tiene similar funcionalidad qu e MS Word. Aunque más leve, se puede descargar gratis de www.abisource.com. AbiWord esta diseñado para ambientes multi-plataformas y funciona en MS Windows, UNIX/Linux/BSD y Mac OS. AbiWord requiere menos memoria y poder de procesamiento y es el procesador de texto principal del programa One Laptop per Child (OLPC) que pretende producir hasta 10 milliones de laptops económicas para niños escolares en países en vías de desarrollo, en el año 2007, inclusive en Peru, Argentina, Chile, Uruguay y Brasil.
El programa AbiWord fue traducido por Ulpian Ricardo López García de la Unidad Nacional de Antropología del Vice Ministerio de Desarrollo de Culturas y José Laura Yapita de Speak Easy en La Paz, con la ayuda técnica de Amos B. Batto de Runasimipi.org. Por más de 4 meses el equipo ha trabajado por las noches para traducir 1541 frases técnicas en aymara.
Debido a la ausencia de léxicos informáticos como "archivo" y "tabla", los traductores tuvieron que relacionar muchos términos de las computadoras con los conocimientos de la cultura aymara, al mismo tiempo manteniendo el espíritu de la lengua. En este proceso muchas palabras existentes empiezan a tener nuevos sentidos, como la traducción de "archivo" como "q'ipi" (bulto). El "q'ipi" es un objeto para llevar y guardar las cosas en la vida cotidiana, de igual manera que un archivo lleva y guarda información en una computadora.
En muchas ocasiones fue difícil llegar a un consenso en la traducción, había la necesidad de explorar y agotar las opciones. Por ejemplo, el equipo pasó horas discutiendo como traducir “tabla” puesto que no hay ninguna palabra aymara para un cuadro de celdas que guarda datos. El equipo discutió la posibilidad de usar "lichiwanu uta" (casa de abejas o colmena), pues una tabla consiste de celdas como una “colmena de abejas”. También "t'uqu t'uqu" (oyos) fue sugerido, porque una tabla es como un “conjunto de huecos” en la pared, donde se guardan las cosas. Otra opción fue un marco o borde de tejido, puesto que una tabla es como un tejido de tramas y urdimbres, además en el mundo andino la información es guardado en los hilos. Después de mucho debate, "tabla" fue traducido como "uyu uyu", porque los animales son guardados y en algunas ocasiones seleccionadas en corrales o celdas "uyu". Entonces un conjunto de celdas en el que se puede hallar animales, chacras, pastos sería celdas "uyu uyu", similar a una tabla física.
El aymara no es la propiedad de un par de lingüistas, sino la lengua viva es de toda la comunidad de hablantes. En el espíritu de software libre (en donde todos tienes derecho de usar, copiar, modificar y redistribuir libremente), el equipo de traductores está construyendo una página web en el que todos los hablantes pueden participar en la traducción e introducir sus opiniones sobre los términos nuevos en su lengua. Además quieren crear una versión bilingüe de AbiWord donde la gente pueda aprender los términos nuevos en aymara al mismo tiempo verificar su traducción al castellano.
Muchos cuestionan por qué la necesidad de crear nuevos términos en aymara y hay también la critica del uso de aymara en la tecnología se piensa inclusive que se “está corrompiendo” una lengua “pura”. Estas actitudes son basado en prejuicios y concepciones dañinas, que condenan y relegan la lengua a la muerte y al pasado. Hoy en día, los aymarahablantes especialmente los jóvenes urbanos están abandonando aymara porque es considerado como una lengua inútil que sólo sirve a los abuelos y los campesinos. Según los censos nacionales, el porcentaje de los bolivianos que habla aymara ha bajado de 23.5% en 1992 a 17.7% en 2001, esto significa una pérdida de 24.7% en sólo 9 años. Para cambiar esta preocupante tendencia, es necesario que el aymara tienda a la dinámica de adaptarse a nuevos contextos, inclusive a la tecnología. En el futuro, el florecimiento del aymara como cualquier otra lengua viva necesita un vocabulario que ya es demandado por los nuevos cambios. Sí los jóvenes llegan a ver que el aymara es una lengua de computadoras y las cosas modernas de moda, la imagen y las percepciones sociales hacia la lengua puede cambiar.
Un grupo de jóvenes están creado el proyecto kusikusi.org para promover el uso de aymara en la tecnología y transformar actitudes del pasado hacía la lengua. La meta del proyecto es traducir otros programas de software libre en aymara, empezando con FireFox (un navegador de web), OpenOffice (un conjunto ofimática como MS Office), GNOME (un entorno gráfico como MS Windows) y juegos electrónicos que es demandado por los jóvenes. Debido a que la mayoría de aymarahablantes son sólo entrenados a escribir y leer en español, ahora quieren crear un corrector de ortografía para entrenar a la gente de escribir correctamente en el alfabeto aymara. Además, quieren crear versiones andinas de software libre con iconos y simbolismo que valoran la cultura aymara en lugar de desprestigiarla. Para realizar estas metas, kusikusi.org está pidiendo la participación de la comunidad amplia de aymarahablantes y personas con habilidades técnicas. Fuente: Runasimipi Qespisqa Software.
Pidgin, antes Gaim, libera la versión 2.1.0
La versión 2.1.0 de Pidgin ha sido desarrollada bajo licencia GPL y funciona sobre todo tipo de plataformas, entre ellasWindows, GNU/Linux, Mac OS X, SkyOS, etc...
La última versión estable de Pidgin es la 2.1.0 y puede ser libremente descargada desde la página oficial del proyecto.
La versión 2.1.0 es compatible con los siguientes protocolos:
- AIM
- Bonjour
- Gadu-Gadu
- Groupwise
- ICQ
- IRC
- MSN
- QQ
- SILC
- SIMPLE
- Sametime
- XMPP
- Yahoo!
- Zephyr
Fuente: HispaMp3.
La última versión estable de Pidgin es la 2.1.0 y puede ser libremente descargada desde la página oficial del proyecto.
La versión 2.1.0 es compatible con los siguientes protocolos:
- AIM
- Bonjour
- Gadu-Gadu
- Groupwise
- ICQ
- IRC
- MSN
- SILC
- SIMPLE
- Sametime
- XMPP
- Yahoo!
- Zephyr
Fuente: HispaMp3.
Roban gas freón para "colocarse"
Al parecer, en Estados Unidos se está poniendo de moda entre algunos chicos de la calle robar el gas freón del aire acondicionado para inhalarlo y colocarse. Utilizan una bolsa de plástico con la que se cubren la cabeza, entonces introducen el gas freón que, al ser más pesado, expulsa el oxígeno de la bolsa y se queda solo el gas. Al menos eso han explicado las autoridades de Carbondale (Illinois), advirtiendo de que es un gas muy peligroso para la salud, y que incluso puede producir la muerte. ¿Incluirán el aire acondicionado en la lista de sustancias estupefacientes?
Fuente: Barrapunto.
Fuente: Barrapunto.
Microsoft reinventa BitTorrent
El gigante del software mundial ha publicado una herramienta llamada Secure Content Downloader que según todos los indicios no es más que un clon de cualquier cliente BitTorrent.
Sus desarrolladores lo definen como “una tecnología asistida por pares de usuarios en la que cada cliente descarga contenido intercambiando ciertas partes del fichero en la que están interesados, además de descargar ciertas partes desde el propio servidor”. Según la noticia de Slashdot, esta herramienta se aplica a algunas descargas de sus productos en fase Beta - por ejemplo, la recién aparecida beta de Visual Studio 2008. Si el sistema funciona bien, es probable que lo utilicen de forma generalizada, así que al final cualquier usuario acabaría ‘ayudando’ a Microsoft compartiendo s ancho de banda para acelerar las descargas de producto.
Fuente: the INQUIRER.
Sus desarrolladores lo definen como “una tecnología asistida por pares de usuarios en la que cada cliente descarga contenido intercambiando ciertas partes del fichero en la que están interesados, además de descargar ciertas partes desde el propio servidor”. Según la noticia de Slashdot, esta herramienta se aplica a algunas descargas de sus productos en fase Beta - por ejemplo, la recién aparecida beta de Visual Studio 2008. Si el sistema funciona bien, es probable que lo utilicen de forma generalizada, así que al final cualquier usuario acabaría ‘ayudando’ a Microsoft compartiendo s ancho de banda para acelerar las descargas de producto.
Fuente: the INQUIRER.
Skype condenada: violó la GPL
Un teléfono móvil VoIP basado en Linux y distribuido por Skype ha sido el causante de una pesadilla para la empresa, que no ha cumplido con los términos de la GPLv2 al no ofrecer el código fuente. Les han pillado.
La corte judicial de Munich ha condenado a Skype - una empresa extranjera - por la violación de la licencia GPLv2 en su teléfono VoIP Linux SMCWSKP 100, fabricado por SMC.
Fuente: the INQUIRER.
La corte judicial de Munich ha condenado a Skype - una empresa extranjera - por la violación de la licencia GPLv2 en su teléfono VoIP Linux SMCWSKP 100, fabricado por SMC.
El teléfono se vende a través de la web de Skype, pero a pesar de estar basado en Linux no incluye el código fuente que es requisito imprescindible a la hora de distribuir este producto, lo que ha provocado esta polémica.
El organismo alemán para la defensa de los derechos del software libre (ifrOSS) ha condenado esta violación, de modo que esperemos que Skype actúe en consecuencia y libere el código fuente del software incluido en el teléfono.Fuente: the INQUIRER.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)