El fundador de Canonical y Ubuntu habló sobre el éxito de Ubuntu y además sobre uno de sus grandes objetivos: mantener una charla abierta con Red Hat y Novell - además de otras grandes distros - para que en 2010 comience a dar sus frutos una estrategia 'unificada' que impulse Linux de forma definitiva.
Las conferencias Ubuntu Live están sirviendo para conocer muchas de las ideas que rondan a los responsables de esta distribución para el futuro, pero además confirman el buen estado de salud de Ubuntu. Tanto es así que según las estimaciones de su máximo responsable, Ubuntu Linux tiene actualmente entre 6 y 12 millones de usuarios. Es un rango amplio, sí, pero todos sabemos lo complicado que es medir el número de usuarios reales de este sistema operativo.
La idea de Shuttleworth es la de combinar la presentación de las ediciones de estas distribuciones, aunque según la noticia de TechIQ ni Novell ni Red Hat pudieron ser contactados para preguntarles qué opinaban al respecto.
Eso haría que las versiones empresariales apareciesen con un ciclo ya predeterminado de dos años, haciendo que existiesen distribuciones específicas y muy orientadas a ese mercado en 2008, 2010, 2012, etc.
Varios expertos en seguridad han descubierto una vulnerabilidad 'zero-day' en este navegador que afecta a la versión para Windows y que permite a los hackers controlar nuestro PC remotamente.
El fallo reside en los llamados Uniform Resource Identifiers, que se encargan de permitir a Firefox acceder al software y a otros recursos del PC. La identificación incorrecta de algunos URIs provoca que si accedemos a ciertos sitios web especialmente diseñados para ese propósito el hacker gane acceso completo al PC.
Según The Register, los URIs se están convirtiendo en un problema para Firefox, que ya solventó un problema relacionado con este protocolo la semana pasada.
Si tenéis instalada la extensión NoScript de Firefox estáis a salvo, ya que este plugin se encarga de controlar precisamente la ejecución de los llamados ataques 'cross-site scripting'.
Cuando Galvani estimuló con electricidad las patas de una rana muerta, nunca imagino que cada niño en algún punto de su educación formal repetiría el experimento, mal que les pese a los pobres batracios. Pero Garnet Hertz ganó el premio a la originalidad en ConceptLab.
Básicamente, la circulación de una corriente eléctrica provoca la contracción de los músculos y la pata de la rana se mueve. Hasta aquí, una historia conocida por todos. Pero Garnet Hertz decidió dotar al clásico experimento con un poco mas de tecnología de punta, y metió dentro de un sapo muerto un webserver.
Te estarás preguntando por qué de entre todas las cosas que podría haber metido dentro del cadáver del pobre animalejo eligió complicarse la vida justamente con un webserver. Y la respuesta es muy simple: el servidor que ocupa el lugar de las tripas del sapo funciona, y activa unos alambres que llevan corriente a los músculos de las patas, permitiéndote que tengas acceso remoto al sapo.
La computadora en miniatura implantada en el cuerpo muerto es resistente al agua, y junto al sapo flotan en aceite mineral, un líquido inerte que no conduce electricidad, suspendidos dentro de un cubo de cristal. Un cable Ethernet color azul sale del abdomen del sapo, permitiendo que el servidor tenga acceso a la red.
Una webcam que enfoca el cubo completa el montaje, y permite que desde tu casa hagas mover el sapo y verlo en directo en tu monitor. Toda una gozada, a costa del pobre animal que se sacrifica en aras de la ciencia.
Esta curiosa y sofisticada manera de mover una u otra pata de a rana es una manera de actualizar el experimento realizado en 1786 por Luigi Galvani.
La madurez de un sistema operativo se constata cuando llega a todos los sectores, y Linux es un consolidado sistema de escritorio y de determinados tipos de servidores (computación distribuida, simulación, render). Uno de los sectores que menos en cuenta se tienen por los programadores es el de los discapacitados, y en esta mini-review vamos a ver las diferentes soluciones que nos ofrece Linux para cubrir los diferentes tipos de demanda en función de la dispacidad:
Vista
Brltty: Demonio que permite conectar y usar un teclado braile al puerto serie y usarlo en consola de texto. http://mielke.cc/brltty/index.html Festival: Es un sintetizador que reproduce textos en castellano e inglés que aparecen en pantalla. Está disponible para varias distribuciones, y si no, pues se puede compilar como aparece explicado en su web. http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/ Gnome-Speech: Es una librería que facilita la programación de software basado en librerías Gnome con funciones para producir voz a partir de texto. http://www.escomposlinux.org/lfs-es/blfs-es-SVN/gnome/gnome-speech.html Gnopernicus: Pack de utilidades compuesto de una lupa ampliadora de pantalla, lectura de pantalla con voz mediante el sintetizador Festival, y uso de un teclado Braile para mostrar la salida texto. http://www.baum.ro/gnopernicus.html Kmagnifier: Es la lupa que nos viene con el kde-base. Screader: Sintetizador de voz que reproduce el texto y los caracteres que aparecen en la consola. http://leb.net/pub/blinux/screader/ XZoom: Otra lupa disponible para cualquier distribución con servidor gráfico. http://linux.about.com/cs/linux101/g/xzoom.htm SVGATextMode: Ajusta el tamaño de las lineas de texto en consola en tarjetas SVGA modificando el tamaño de la fuente, el cursor, la sincronización de H/V. http://freshmeat.net/projects/svgatextmode/
Movilidad
Dasher: Sintetizando bastante se trata de un programa que permite sustituir la escritura del teclado por movimientos de ratón de la siguiente forma
“utiliza la inteligencia artificial basada en el uso combinado de una estadística sobre la frecuencia de grupos de letras en un idioma y un diccionario. En cada idioma hay grupos de letras que son más frecuentes que otros, por ejemplo, en español, si ya hemos escrito las consonantes “gr”, salvo que estemos escribiendo una palabra extranjera, la siguiente letra será por fuerza una vocal, de ellas las letras a, e, i, son las candidatas más probables, mientras que la o y la u, lo son menos. Por tanto, el programa aunque permite seleccionar cualquier la letra con el ratón, coloca a las vocales más fáciles de seleccionar con el ratón que el resto de las letras. Por otra parte, escritas las primeras letras, se puede adivinar con un diccionario la palabra que se está escribiendo, de modo que una vez descubierta la palabra, las letras que faltan aparecen consecutivas para su rápida selección mediante el “clik” del ratón.” Cita de Laflecha.net
Gok: Es un teclado virtual que controla todas las funciones de las aplicaciones Gnome, insertar carácteres especiales o escribir documentos de texto con el ratón. http://www.gok.ca/ XVoice: Reconoce la voz y permite tanto realizar dictados como controlar algunas aplicaciones del servidor gráfico mediante la voz. OpenMindSpeech: Aplicación de reconocimiento de voz que pretende ser compatible con KDE, Gnome y todas las aplicaciones existentes para Linux. Es un proyecto ambicioso pero al parecer (por la ausencia de noticias en la web) esta parado… http://freespeech.sourceforge.net/
Otros desarrollos
Lazarux: Es una distribución GNU/Linux operando desde un Live-CD, adaptada a las necesidades informáticas de eficientes visuales de habla hispana, que incluye un amplio conjunto de aplicaciones accesibles y un motor de voz totalmente en español. Aparte de las herramientas habituales de ofimática, Internet, multimedia, etc… incorpora xmag, Emacspeak, lupa, teclado en pantalla, Xzoom, Yasr, Dasher, sintetizador de voz y Gnopernicus que se activa desde la carga inicial, con lo cual podemos controlar el sistema desde el inicio. Descarga de la distro. Hace tiempo se publicó una interesante entrevista a los desarrolladores de Lazarux.
Oralux: Otra distribución que actualmente se encuentra parada desde Abril de 2007. Esta basada en Knoppix y se le han añadido Emacspeak, Yasr, Speakup y sintetizadores en inglés, francés, alemán, portugués, ruso, español. Más información la web del proyecto.
Y aquí un vídeo de un discapacitado grave haciendo unas partidas brutales al Unreal o al Quake, no se, pero es alucinante la destreza con la que maneja el personaje. Al parecer la empresa Assistivetech diseñó el sistema de juego.
Los principales fabricantes de impresoras incluyen en algunos de sus modelos, un sistema de "rastreo" que imprime en cada uno de los documentos que pasan por ellas información "oculta" sin el consentimiento (y conocimiento) del usuario. En el ejemplo estudiado, una Xerox DocuColor 12, se imprime una matriz de 15x8 puntos de color amarillo, prácticamente inapreciable, capaz de almacenar 14 bytes de información, incluido el número de serie de la impresora y la fecha de impresión. En el artículo de Electronic Frontier Foundation hay una descripción detallada, así como fotos y acceso a un CGI que "descodifica" la información, la cual se ha conseguido por ingeniería inversa.
Todos sabíamos que iba a ocurrir: han sido escasamente tres días desde la salida del libro. Tres días de incesante lectura a toda velocidad, de pantalla de ordenador, de tecleo incesante… pero ya está: vía Mangas Verdes, veo que el nuevo libro de Harry Potter, “Harry Potter and the Deadly Hallows”, ya está en la red completamente traducido al español, con el título de “Harry Potter y las reliquias de la muerte“. Está en formato blog, con una entrada por capítulo, cada una traducida por un autor o grupo de autores: la traducción no será “académica”, seguramente será más bien “libre”, pero sirve sin duda para que miles de fans hispanohablantes de la serie puedan saciar su curiosidad acerca de las andanzas del mago más popular de todos los tiempos. Y cuando digo “miles de fans”, lo digo con perfecto conocimiento de causa: atraído por el fenómeno de la difusión incontrolable de los contenidos en Internet, he visitado el temaHarryPotteren algunas ocasiones, para de repente encontrarme con que desde que se empezó a calentar el ambiente con la salida del último libro, dichas entradas conseguían consolidarse entre las más visitadas de la página, atrayendo un notable y consistente número de visitas en busca de la última información sobre el tema.
Considerando que se trata de un blog desarrollado en Blogger y alojado en Blogspot, y conociendo como se las gasta Bloomsbury Publishing, me imagino que la página no durará demasiado en la red. Sin embargo, el fenómeno ya es completamente imparable: cientos de usuarios ya han recorrido las treinta y ocho entradas del blog con sus ratones, y hecho eso de “Guardar enlace como…” para poder seguir leyéndolo en caso de retirada. En muy poco tiempo, si es que no ha ocurrido ya, el texto completo refundido en un solo archivo estará ya pululando por las redes P2P. Es el signo de los tiempos: si tardas más de un par de días en darle al mercado lo que el mercado quiere, éste se lo consigue por sí mismo. En este caso, supongo que la traducción “oficial” recogerá con una mayor fidelidad las palabras escritas por J. K. Rowling, pero tampoco de que miles de lectores y fans preferirán quedarse con esta segunda mejor opción con el fin de obtener el contenido antes de la fecha designada. Y tampoco creo, sin embargo, que la jugada reste demasiadas ventas a la edición española del libro cuando éste esté disponible en las librerías. Se trata, simplemente, de un mal cálculo de la editorial, que prefirió cambiar la presunta seguridad y control que ofrecía el no enviar pruebas del libro a los traductores antes de la fecha de salida oficial, por una fecha de salida de las versiones traducidas más tardía, o por unas posibles ventas adicionales del libro en inglés en mercados de habla no inglesa. Al final, el resultado es el que es: un libro traducido por un grupo desorganizado de autores en pos de un fin común. Es la fuerza del crowdsourcing, en el medio que lo inventó como tal y le dio razón de ser: la red.